昭和学報

女性教養講座『津波の霊たち:3.11死と生の物語~』に参加して

Culture and Society: “Spirits of the Tsunami: Death and Life in Japan’s Disaster Zone” The outline of the lecture, in which I participated as one of the moderators.

記者名:R.D
こう見えて犬派です。今回は日本語と英語で記事を書きました。
昭和女子大学の伝統ある女性教養講座が、イギリスのザ・タイムズ紙アジア編集長リチャード・ロイド・パリ―氏を招いて9月に10号館1階デジタルスクエアで開催された。東日本大震災をテーマにした著書『Ghosts of the TSUNAMI: Death and Life in Japan’s Disaster Zone ~津波の霊たち:3.11死と生の物語~』を基に話を伺った。講義はすべて英語で行われ、収録した動画は学生向けに限定公開された。司会の1人として参加した講座の概要を伝えたい。

リチャード・ロイド・パリ―氏略歴


 パリ―氏は、オックスフォード大学卒業後、フリーランス記者として活動。1995年に英インディペンデント紙の特派員として来日し、2002年よりタイムズ紙で取材執筆している。本講座タイトルの書籍は原語で2017年に出版、日本語翻訳版は『津波の霊たち──3・11 死と生の物語』として2018年に早川書房から出版された。

6年間かけて石巻市で聞き集めた体験談

 本書は、宮城県石巻市の住民による東日本大震災の体験談を基に執筆された。全校児童の7割が死亡・行方不明になった大川小学校を中心に、パリ―氏は、現地の一人ひとりから6年という歳月をかけて体験を聞き取った。家族や家を失った人々の苦しみ。震災後に目撃されるようになった霊が、人々に与えた影響などが、多くの住民によって語られている。東日本大震災という莫大な被害をもたらした災害から得た教訓を、私たちは本当に、現在に活かせているのだろうか。地震、津波と共に生きていかなければならない私たちへ、災害対策の重要性を問いかけている。
 筆者は司会の準備のために本書を読んだ。最も衝撃を受けたのは、生存者が亡くなった子どもたちを泥の中から一人一人、探し出す場面である。一般の方々が遺体を自分たちの手で探し出す、という行為は日常生活ではありえない。心の整理ができていない中、一般市民の方々が、自分の子どもたちを探しながら、作業を続ける光景が思い浮かび、胸が張り裂ける思いだった。

学生たちから途切れずに続いた質問

 講座では、パリ―氏が津波によって倒壊した家々や震災被害を受ける前後の小学校の被災地の写真などを示しながら著書について語った。ここでは、学生がパリー氏に質問した問いを一つ、紹介する。

Q.この災害(東日本大震災)を忘れないための方法は、何だと考えますか?

A. 私は、(東日本大震災について)生徒たちに教える、書いて伝える、話す、場所 (被災地)を訪れる、(震災の)遺物を保護するという、ありふれた方法で、私たち が(東日本大震災を)意識し続けなければならないことが、答えだと思います。
 こちらの回答のように、パリー氏には時間をかけて多くの質問にお答えいただいた。パリー氏にお答えいただいている間、学生たちは真剣に耳を傾けていた。質疑応答の際には、多数の質問が相次いだ。講座の質疑応答後も学生からパリ―氏への質問が途切れず、東日本大震災への理解を深められたと感じる。
 私は今回、女性教養講座の司会学生の一人として参加し、質疑応答を担当した。パリ―氏には一つ一つの質問に丁寧に答えていただき、私たち学生にとって、とても充実した講座になったと感じた。
 そのうえで、今回の講座では、主に2点の課題があったと考える。1つは、質疑応答の際のあいづちや答えていただいた内容に対して、さらに質問ができなかったことだ。今後、インタビューをする機会があれば、答えを受けて、新たな質問を聞きたいと思う。
 2点目は、他の学生が日本語で質問したことを、英語に翻訳しきれなかったことだ。学生の質問内容を瞬時に理解し、それを正確に、分かりやすく英訳する難しさを痛感した。この経験から、日常的なニュースを瞬時に英訳できるようにし、次の機会につなげたいと感じた。
 今回、パリ―氏から直接話を伺い、対話する、という貴重な機会をいただき、非常に感激した。本講座が東日本大震災について改めて考えるきっかけとなったと考える。本記事がみなさんにとっても東日本大震災を振り返るきっかけになれば幸いです。
   

Culture and Society:
“Spirits of the Tsunami: Death and Life in Japan’s Disaster Zone”
The outline of the lecture, in which I participated as one of the moderators.

A lecture on the theme of “Culture and Society” was held at Showa Women’s University’s Showa Digital Square on the 1st floor of building 10 in September 2021. We invited Richard Lloyd Parry, Asia Editor of the Times of London. He delivered a lecture based upon his book about the Great East Japan Earthquake, Spirits of the Tsunami: Death and Life in Japan’s Disaster Zone. The lecture was delivered in English, and the video recording of the event was released exclusively to the students. I would like to give an overview of the lecture, in which I participated as one of the moderators.

 

A brief biography of Mr. Richard Lloyd Parry


After Mr. Parry graduated from the University of Oxford, he was active as a freelance journalist. He came to Japan in 1995 as a special correspondent of The Independent newspaper of the United Kingdom. He has been interviewing and writing for The Times since 2002. The book this lecture was based upon was originally published in English in 2017. The Japanese edition was released in 2018 as Tsunami-no-rei-tachi ―3/11 shi-to-sei-no-monogatari by Hayakawa Publishing.

Account of residents’ experiences which were heard and collected in Ishinomaki City over a period of six years

This book was written based on accounts of the Great East Japan Earthquake related by residents of Ishinomaki City, Miyagi Prefecture. Centering on Okawa Elementary School, where 70 % of all students died or went missing, Mr. Parry spent six years listening to the experiences of the locals, and heard of the suffering of those who had lost family members and homes. Many spoke of the influence of spirits seen in the aftermath of the earthquake.
Are we really applying to the present the lessons learned from the great damage caused by the Great East Japan Earthquake? This book address the importance of disaster countermeasures for those of us who must live with the prospect of earthquakes and tsunamis.
I read this book to prepare as a moderator of the lecture. The thing I found most shocking was a description of survivors finding the dead bodies of children in the mud left after the tsunami. Such a situation would never happen in one’s daily life, and to read of ordinary people making such efforts was deeply moving.

Non-stop questions from the students

In the lecture, Mr. Parry spoke about his book while showing us pictures which included those of houses destroyed by the tsunami as well as the disaster area of the elementary school, before and after damage by the earthquake. Here, I am going to introduce a question which was asked by a student to Mr. Parry.

Q . What do you think is a way not to forget this disaster??

A. I suppose the answer is that we have to keep it in consciousness in usual ways: by teaching students, by writing about it, by talking about it, by visiting the place, by preserving the monuments.
Mr. Parry took the time to carefully answer many other questions, and the students listened to his answers earnestly. The questions to Mr. Parry continued even after the session ended, so I feel we were able to promote understanding of the Great East Japan Earthquake.
Having participated in the lecture as one of the moderators, I took charge of the question and answer session, and I felt that it was a very fulfilling lecture for us students.
Based on this experience, I thought there were mainly two difficulties. First, I could not make appropriate responses during the question and answer session, and I could not ask new questions about the lecture content to Mr. Parry. If I have an opportunity to conduct an interview in the future, I think I would like to ask follow-up questions after I get the answers from an interviewee. The second point is that it was difficult to translate the questions asked by other students from Japanese into English. I was keenly aware of the difficulty of instantly understanding the student’s questions and translating them into English accurately and in an easy-to-understand manner. From this experience, I felt that I would like to be able to translate daily news into English instantly in the future.
In this event, I was greatly impressed that we received such a valuable opportunity to listen to Mr. Parry, and to talk with him. I think this lecture was an opportunity to reflect deeply upon the Great East Japan Earthquake, and I hope this article serves the same purpose for those who read it.

FOLLOW US!
昭和女子大学の日々を発信中!
昭和女子大学 〒154-8533 東京都世田谷区太子堂1-7-57
© Copyright 2003-2018 Showa Women's University All rights reserved.
© Copyright 2003-2018 Showa Women's University All rights reserved.